Official Translation of Spanish Divorce Documents

By Dalila Segador

Head of Official Translations

Deeds of Divorce

In Spain, couples can get divorced before a Notary if the divorce is by mutual consent and there are no minor children from the marriage. The spouses will have to attend a Notary’s Office and sign a Deed of Divorce by mutual consent. 

The official translation into English of the Spanish Deed will be needed if the ex-spouses are British or one of them is British. If the couple were living in Spain, they could get divorced in Spain. If the ex-spouses are going to remarry in the UK, they will have to submit the Spanish Deed and its official translation into English.

The Deed will include the particulars of the Notary, the couple and their lawyers. The couple will have to attend the Notary’s office with their lawyers who will provide the necessary legal advice. In Spain, marriages are regulated by financial matrimonial regimes. The main regimes are:

  • The financial regime of separate ownership of matrimonial assets, régimen de separación de bienes. Under this financial regime, property owned and income earned both before and after marriage belongs to each spouse individually or
  • The financial regimen of joint ownership of matrimonial assets, régimen de bienes gananciales. Under this financial regime, all property and income that accrues to the marriage partnership following marriage, except by way of inheritance, is jointly owned by both spouses.

The Deed will confirm the financial regime applicable to the marriage. The spouses would have also drawn up, with the assistance of their lawyer, a divorce settlement which would regulate the effects of the divorce. This divorce settlement will be enclosed with the Deed.

Divorce Judgement

A Divorce Judgement will be given by the Spanish Court when a couple get divorced in Spain. There is no equivalent to the Decree Absolute in Spain because it is the Spanish Divorce Judgement the document which confirms the dissolution of the marriage and orders the actions to be carried out by the parties to include agreements regarding the children and assets.

The translation into English of the Spanish divorce judgement will be required if one of the ex-spouses is going to remarry in the UK. The official translation will confirm that he or she is now divorced.

Official translators are expert in legal terminology. They are also very familiar with the differences between the English and Spanish legal systems and will produce accurate translations to be accepted by the British Authorities.

Our Head of Official Translations, Dalila Segador, Official Translator of English and Spanish, works closely with our Family Department to offer combined services when there are Spanish documents involved.

Traducción Jurada de documentos españoles de divorcio

Escritura de Divorcio

En España, las parejas se pueden divorciar delante de un Notario si el divorcio es por mutuo acuerdo y no hay hijos menores en común. Los cónyuges deberán acudir a una notaría para firmar la escritura de divorcio de mutuo acuerdo.

Se necesitará la traducción jurada al inglés de la escritura española si los excónyuges son británicos o uno de ellos es británico. Si el matrimonio estaba residiendo en España, se podrán divorciar en España. Si los excónyuges van a volver a contraer matrimonio, tendrá que presentar la escritura española y su traducción jurada a inglés.

La escritura incluirá los particulares del notario, el matrimonio y sus abogados. Los cónyuges deberán acudir a la notaría con sus respectivos abogados quienes prestarán el asesoramiento legal necesario. En España, los matrimonios se rigen por regímenes matrimoniales. Los principales regímenes son:

  • El régimen matrimonial de separación de bienes. De conformidad con este régimen, los bienes y los ingresos anteriores y posteriores a contraer matrimonio pertenecen a cada cónyuge individualmente o
  • El régimen de bienes gananciales. De conformidad con este régimen, todos los bienes e ingresos durante el matrimonio, excepto herencias, pertenece conjuntamente a ambos cónyuges.

La escritura confirmará el régimen financiero aplicable al matrimonio. Los cónyuges también habrán redactado, con el asesoramiento de sus abogados, un convenio regulador el cual regulará los efectos del divorcio. Se adjuntará el convenio regulador a la escritura.

Si los cónyuges contrajeron matrimonio en España, el notario remitirá la escritura firmada y sellada al Registro Civil relevante para que el divorcio se anote en el certificado de matrimonio.

Sentencia de Divorcio

El tribunal español dictaminará la sentencia de divorcio cuando una pareja se divorcia en España. No hay un documento separado en España, equivalente a la sentencia de divorcio inglesa. La sentencia de divorcio española confirma la disolución del matrimonio y ordena las acciones que cada parte tiene que llevar cabo, por ejemplo, en lo relativo a los hijos menores y bienes.

Se necesitará la traducción jurada a inglés de la sentencia de divorcio española si uno de los excónyuges va a volver a contraer matrimonio, por ejemplo, en el Reino Unido. La traducción jurada demostrará que ahora él o ella están divorciados y pueden volver a casarse

Los traductores jurados son expertos en terminología legal. También conocen las diferencias entre los ordenamientos jurídicos ingleses y españoles y producirán traducciones juradas aceptadas por las autoridades británicas. Nuestra Traductora Jurada, Dalila Segador, autorizada en los idiomas inglés y español, trabaja estrechamente con nuestro departamento especialista en Derecho de Familia en Inglaterra y Gales, Family Department, para ofrecer servicios conjuntos cuando hay documentos españoles.