Nockolds Accredited Official Translation Department Headed by Dalila Segador

By Dalila Segador

Head of Official Translations

Nockolds has an accredited English & Spanish official translation department which offers a comprehensive service.

Official translations are the translations of documents which need to serve as legally valid instruments. The purpose of an official translation is to confer the translated document the same legal value as the original document by providing it with international legal validity. These official translations can only be done by official (sworn) translators, as they are qualified legal translators.

There are a lot of situations when official translations into Spanish are required:

Getting married in Spain

  • Official translation of the birth certificate in English
  • Official translation of the non-impediment to marriage certificate in English
  • Official translation of the decree absolute in English if the bride and/or groom are divorced
  • Official translation of the death certificate in English if the bride and/or groom are widowed
  • Official translation of the English letter issued by the council to confirm the address in the UK

Applying for a Spanish Visa

  • Official translation of the ACRO certificate in English.
  • Official translation of the medical certificate in English.
  • Official translation of the marriage certificate in English (for the application of married couples)
  • Official translation of the birth certificate in English (for the application for children)
  • Official translation of the notarised letter in English (for the application for students)
  • Official translation of the employment letter in English (for the application for students)
  • Official translation of the employment contract in English (for the application for a nomad Visa)

Dealing with Spanish and probate

  • Official translation of the death certificate in English
  • Official translation of the grant of probate and will in English

Dealing with international divorce and children matters in Spain

  • Official translation of the decree absolute in English
  • Official translation of the financial remedy order in English

Setting up a Company in Spain

  • Official translation of the deed of incorporation, articles, and memorandum of association in English
  • Official translation of the certificate of good standing

Keeping Spanish nationality having applied for British nationality

  • Official translation of the naturalisation certificate in English

The English documents have to be legalised (apostilled).

Likewise, there are a lot of situations when official translations into English are required:

Applying for British nationality having been born in Spain

  • Official translation of the birth certificate in Spanish
  • Official translation of the family book (official records) in Spanish

Remarrying in the UK having divorced in Spain

  • Official translation of the divorce judgment in Spanish
  • Official translation of the marriage certificate in Spanish (if there is one)

Dealing with probate in the UK if the deceased passed away in Spain or had assets in Spain

  • Official translation of the death certificate in Spanish
  • Official translation of the will in Spanish (if there is one)
  • Official translation of the Spanish probate documentation signed by the Notary

Enforcing a Spanish judgement in the UK

  • Official translation of the Spanish judgement if the debtor lives in the UK

Buying a property in the UK if the funds come from Spain

  • Official translation of the notarial document that proves origin of funds: sale, inheritance, gift… in Spain

Official translations do not need to bear an Apostille or any other type of legalisation to verify their authenticity because official translations are official documents. The legality of an official translation is conferred by the official translator’s certification, stamp and signature.

Spanish official translators have the status of Notaries Public. They do their official translations from scanned copies of the documents to be officially translated.

Official Translators are experts in legal terminology, the legal systems involved, and in intercultural communication, therefore they will produce accurate official translations to be accepted by the British and Spanish Authorities.

Departamento Acreditado de Traducciones Juradas de Nockolds dirigido por Dalila Segador

Nockolds cuenta con un departamento acreditado de traducciones juradas de inglés y español que ofrece un servicio muy completo.

Las traducciones juradas son las traducciones de documentos que tienen que servir como instrumentos legalmente válidos. El objetivo de la traducción jurada es conferir al documento traducido el mismo valor legal que el original, otorgándole validez legal internacional. Sólo los traductores jurados pueden hacer estas traducciones juradas, ya que son traductores jurídicos titulados.

Hay muchas situaciones en las cuales se requieren traducciones juradas a español.

Contraer matrimonio en España

  • Traducción jurada del certificado de nacimiento en inglés
  • Traducción jurada del certificado del registro en inglés, equivalente a la fe de soltería
  • inglés, si uno o los dos contrayentes están divorciados
  • Traducción jurada del certificado de defunción en inglés, si uno o los dos contrayentes son viudos
  • Traducción jurada de la carta en inglés emitida por el ayuntamiento en el Reino Unido, equivalente al padrón municipal

Solicitar un visado español

  • Traducción jurada del certificado de penales (ACRO) en inglés
  • Traducción jurada del certificado médico en inglés
  • Traducción jurada del certificado de matrimonio en inglés (para la solicitud de los matrimonios)
  • Traducción jurada del certificado de nacimiento en inglés (para la solicitud de los hijos)
  • La traducción jurada de la carta emitida por el notario en inglés (para la solicitud de los estudiantes)
  • La traducción jurada de la carta de empleo en inglés (para la solicitud de los estudiantes)
  • La traducción jurada del contrato en inglés (para la solicitud del visado nómada)

Herencias en España

  • Traducción jurada del certificado de defunción en inglés.
  • Traducción jurada del acta testamentaria, grant of probate, y testamento en inglés.

Asuntos internacionales de divorcio y menores en España

  • Traducción jurada de la sentencia de divorcio definitiva en inglés
  • Traducción jurada del mandato transaccional en inglés

Constituir una sociedad mercantil en España

  • Traducción del certificado de constitución y los estatutos sociales en inglés
  • Traducción jurada del certificado de vigencia legal, certificate of Good standing, en inglés

Conservación de la nacionalidad española, después de haber solicitado la nacionalidad británica

  • Traducción jurada del certificado de naturalización

De igual manera, existen muchas situaciones en las cuales se necesitarán traducciones juradas a inglés.

Solicitar la nacionalidad británica, habiendo nacido en España

  • Traducción jurada del certificado de nacimiento en español
  • Traducción jurada del libro de familia en español

Contraer matrimonio en segundas nupcias en el Reino Unido, habiéndose divorciado en España

  • Traducción jurada de la sentencia de divorcio en español
  • Traducción jurada del certificado de matrimonio en español (si existe)

Herencias en el Reino Unido, si el fallecido falleció en España o tenía bienes en España

  • Traducción jurada del certificado de defunción en español
  • Traducción jurada del testamento en español (si existe)
  • Traducción jurada del la escritura de aceptación de herencia

Ejecución de una sentencia española en el Reino Unido

  • Traducción jurada de la sentencia de divorcio española si el deudor vive en el Reino Unido

Compraventa de una propiedad en el Reino Unido si los fondos vienen de España

  • Traducción jurada de la escritura española que confirma el origen de los fondos: venta, herencia, donación…

Las traducciones juradas no necesitan llevar la Apostilla o cualquier otro tipo de legalización para verificar su autenticidad porque las traducciones juradas son documentos oficiales. Lo que confiere validez a la traducción jurada es el sello, la firma y la certificación del traductor jurado nombrado por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación.

Los traductores jurados españoles son fedatarios públicos. Hacen sus traducciones juradas de copias escaneadas de los documentos que requieren traducción jurada.

Los traductores jurados son expertos en terminología jurídica, los ordenamientos jurídicos relevantes y en comunicación intercultural y, por lo tanto, producirán traducciones juradas precisas que serán aceptadas por las autoridades británicas y españolas.