Blog

Will-Disputes

Official Translation of the Spanish Open Will

Aug 25, 2017
The Open Will is the Spanish Will signed by the testator/testatrix and witnesses before a Notary and recorded as a public deed by a Notary.

In the UK, the testator/testatrix signs the English Will before two witnesses but the Will is not signed before a Notary.

Spanish Wills include formalities which are very important in the Spanish legal system and, in a particular, in the execution of public documents. Spanish Wills are drafted by the Notary who has to identify the testator/testatrix from his/her identity documentation.

Spanish Wills indicate more personal particulars regarding the testator/testatrix than English Wills. Spanish Wills will include the date and place of birth of the testator/testatrix, parents' names and marital status. Furthermore, the Notary must indicate that in his/her opinion the testator/testatrix has the necessary legal capacity for the execution of the Will. The Notary also has to indicate that the testator/testatrix has read the Will or that the Notary has loudly read the Will to the testator/testatrix and the attesting witnesses. The Notary must state that execution of the Will complies with the legal formalities. The Spanish Will is drawn up on sheets exclusively used for notarised documents and recorded under a protocol number.

The official translation into English of a Spanish Will is necessary if the British testator/testatrix did make an Open Will in Spain for his/her Spanish assets but did not make an English Will for assets in the UK, for example. The official translation will also be necessary when a Spanish testator/testatrix disposed of his/her assets in the UK under his/her Spanish Will.

It is very important that an official translator does the official translation because a Spanish Will is very different from an English Will. Furthermore a Spanish Will represents the formalities of the Spanish legal system. Official translators are expert linguists which are very aware of the similarities and differences between the Spanish and English legal systems and will take them into account to produce accurate official translations to be accepted by the relevant authorities.

Dalila Segador

About the author

Dalila Segador

Dalila joined Nockolds in 2005 and is a Sworn Official Translator in our International Team. Before joining the firm, Dalila graduated with a master’s degree ...

View Profile »

« Back

No articles available