Blog

Blog-Spanish-Criminal-Judgments

Traducción Jurada de una sentencia penal española

Dec 16, 2016

Se necesitará presentar la traducción jurada al inglés de una sentencia española en lo relativo a un procedimiento penal si la sentencia se tiene que ejecutar en el Reino Unido. Las sentencias españolas son bastante diferentes de las sentencias inglesas.
La sentencia española incluirá la siguiente información:

Preámbulo

  • Órgano que dicta la sentencia
  • Tipo de resolución
  • Nombre del juez
  • Objeto del juicio
  • Lugar y fecha de celebración del juicio
  • Lugar y fecha cuando se dicta sentencia

Antecedentes

  • Descripción de las fases previas del proceso
  • Resumen de los hechos
  • Decisión del órgano judicial de primera instancia
  • Enumeración de los motivos expuestos por las partes para el recurso

Fundamentos de derecho

  • Análisis por parte del tribunal de las reclamaciones de las partes
  • Análisis de la argumentación jurídica
  • Referencia a la legislación oportuna
  • Justificación de la decisión del tribunal

Fallo

  • Exposición de la decisión final del tribunal
  • Argumentos en los que se basa la decisión

Los sistemas jurídicos ingleses y españoles son muy diferentes y estas diferencias son evidentes en los documentos jurídicos. Los traductores jurados son expertos en terminología jurídica y en los sistemas jurídicos (en este caso, inglés y español) y, por lo tanto, producirán traducciones juradas precisas.


Dalila Segador

About the author

Dalila Segador

Dalila joined Nockolds in 2005 and is a Sworn Official Translator in our International Team. Before joining the firm, Dalila graduated with a master’s degree ...

View Profile »

« Back

No articles available