Blog

Criminal-Record-Banner

Traducción Jurada de Certificado de Penales

Sep 21, 2016
Muchos ciudadanos españoles trabajan en el Reino Unido. En muchas ocasiones, necesitarán presentar un certificado que confirme si tienen antecedentes penales o no. También se tendrá que presentar la traducción jurada al inglés. De igual manera, los ciudadanos británicos que vivan en España pueden verse en la necesidad de presentar un certificado de penales y su traducción jurada al español.

Hay importantes diferencias entre el certificado en español y el certificado en inglés.

En España, el Certificado de Penales le emite el Ministerio de Justicia.

De conformidad con la Decisión Marco 2009/315/JAI, el certificado incluirá los delitos en otros Miembros Estados. Los tipos de delitos pueden variar de un Estado Miembro a otro.

El certificado de penales en inglés es un “certificado policial” emitido por los Altos Mandos de la Policía y ACRO Criminal Records Office que sería el equivalente del Registro Central de Penados. Este “certificado policial”, para los fines de inmigración, confirma más información personal que el certificado español. Por ejemplo, indica la fecha y lugar de nacimiento y la dirección del titular. Sin embargo, no hace ninguna referencia específica a la directiva y los delitos en otros Miembros Estados. 

Dalila Segador

About the author

Dalila Segador

Dalila joined Nockolds in 2005 and is a Sworn Official Translator in our International Team. Before joining the firm, Dalila graduated with a master’s degree ...

View Profile »

« Back

No articles available