Blog

Spanish English Translations

Traducciones Juradas de Testamentos Españoles

Sep 01, 2015
Los testamentos españoles se deben otorgar ante Notario por el testador.

Si el testador no habla español, se puede redactar el testamento a doble columna, español e inglés, en el caso de testadores británicos, por ejemplo.

Sin embargo, la versión inglesa es simplemente informativa. No es ni una traducción jurídica ni jurada. En la mayoría de los casos, la versión inglesa se ha redactado por alguien con cierto conocimiento de español e inglés pero no es traductor jurado.

La versión española del testamento es la versión válida. En la mayoría de los casos, el testamento español sólo dispondrá de los bienes en España. Sin embargo, se podría necesitar la traducción jurada del testamento español al inglés si el fallecido tenía bienes en el Reino Unido pero no otorgó un testamento inglés porque residía en España.

Una traducción jurada es la traducción de un documento que tiene que servir como instrumento válido. Solo los traductores jurados pueden producir traducciones juradas.
 

Dalila Segador

About the author

Dalila Segador

Dalila joined Nockolds in 2005 and is a Sworn Official Translator in our International Team. Before joining the firm, Dalila graduated with a master’s degree ...

View Profile »

« Back

No articles available