Blog

Translations

Traducción Jurada de Deed of Variation [Escritura de Modificación]

Jul 30, 2015
Los traductores jurados normalmente tienen que traducir un documento que se llama Deed of Variation que se podría traducir por Escritura de Modificación (de un testamento inglés) cuando están trabajando con documentación testamentaria inglesa que se debe usar en España si el fallecido tenía bienes en España.

La Escritura de Modificación es un documento por el cual se modifica lo dispuesto en un testamento inglés después de que el testador haya fallecido. Para que sea válida, la Escritura de Modificación se tiene que firmar por todas las partes interesadas dentro del plazo de dos años del fallecimiento del testador. Los beneficiarios nombrados en el testamento tienen que estar de acuerdo con la Escritura de Modificación ya que la tendrán que firmar con los nuevos beneficiarios (si los hay).
 
En España no existe un documento como la Deed of Variation. El traductor jurado tendrá que producir una traducción jurada de un documento que no tiene equivalente en España.

El traductor jurado traducirá el Grant of Probate [la autorización de administración testamentaria] que adjunta una copia del testamento inglés junto la Escritura de Modificación que modifica el Testamento como se ha acordado por las partes interesadas. Los documentos ingleses apostillados junto con sus traducciones juradas se remitirán a las autoridades o instituciones españolas relevantes como notarios, registradores o bancos.
 

Dalila Segador

About the author

Dalila Segador

Dalila joined Nockolds in 2005 and is a Sworn Official Translator in our International Team. Before joining the firm, Dalila graduated with a degree in ...

View Profile »

« Back

No articles available